Nessuna traduzione esatta trovata per دعم الصادرات

Domanda & Risposta
Text Transalation
Add translation
Invia

Traduci tedesco arabo دعم الصادرات

tedesco
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Insbesondere kamen die WTO-Mitgliedsregierungen zum ersten Mal überein, alle Formen von Ausfuhrsubventionen für landwirtschaftliche Erzeugnisse bis zu einem bestimmten Datum abzuschaffen und eine handelsverzerrende inländische Agrarförderung abzubauen.
    إذ اتفقت الحكومات الأعضاء في المنظمة، على وجه الخصوص ولأول مرة، على رفع جميع أشكال الدعم المقدم للصادرات الزراعية بحلول تاريخ محدد، وعلى خفض الدعم المقدم للزراعة على المستوى المحلي والذي يؤثر سلبا على التجارة.
  • bekundet seine Unterstützung für die Erklärungen der Ministertagungen der Konferenz zur Umsetzung des Friedens;
    يعرب عن دعمه للإعلانات الصادرة عن الاجتماعات الوزارية لمؤتمر تنفيذ السلام؛
  • fordert das System der Vereinten Nationen nachdrücklich auf, Afrika bei der Verwirklichung der Erklärung über HIV/Aids, Tuberkulose und andere damit zusammenhängende Infektionskrankheiten, die auf dem im April 2001 in Abuja abgehaltenen außerordentlichen Gipfeltreffen der Versammlung der Staats- und Regierungschefs der Organisation der afrikanischen Einheit abgegeben wurde, sowie der Verpflichtungserklärung zu HIV/ Aids verstärkt zu unterstützen, um der Ausbreitung dieser Krankheiten Einhalt zu gebieten, unter anderem durch einen soliden Kapazitätsaufbau im Bereich der Humanressourcen;
    تحث منظومة الأمم المتحدة على زيادة دعمها لأفريقيا لتنفيذ الإعلان الصادر عن اجتماع القمة الاستثنائي لمؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية المعقود في أبوجا في نيسان/أبريل 2001 بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والسل والأمراض المعدية الأخرى ذات الصلة، وإعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، لكي يتسنى وقف انتشار هذه الأمراض بوسائل منها بناء القدرات على أسس سليمة في مجال الموارد البشرية؛
  • In Zusammenarbeit mit den interessierten Regierungen und ihren Finanzinstitutionen und zur weiteren Unterstützung der einzelstaatlichen Anstrengungen zur Nutzung von Handelschancen und zur wirksamen Integration in das multilaterale Handelssystem bitten wir die multilateralen und bilateralen Finanz- und Entwicklungsinstitutionen, mit erhöhten Mitteln ihre Bemühungen um die sukzessive Beseitigung angebotsbedingter Schwierigkeiten zu verstärken und zu koordinieren; die Handelsinfrastruktur zu verbessern; die Exportkapazität zu diversifizieren und eine Erhöhung des Technologieanteils der Exporte zu unterstützen; die institutionelle Entwicklung zu stärken und die Produktivität und Wettbewerbsfähigkeit insgesamt zu erhöhen.
    وندعو المؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والثنائية، بالتعاون مع الحكومات المعنية ومؤسساتها المالية وبغية زيادة دعم الجهود الوطنية المبذولة للاستفادة من الفرص التجارية ولكي تتكامل تكاملا فعالا في النظام التجاري المتعدد الأطراف، إلى توسيع جهودها والتنسيق فيما بينها، وزيادة مواردها، من أجل أن تزيل على نحو تدريجي القيود المتصلة بالعرض؛ وتحسين البنى التحتية التجارية؛ وتنويع القدرة التصديرية ودعم زيادة المضمون التكنولوجي للصادرات؛ وتعزيز التنمية المؤسسية وتحسين الإنتاجية والقدرة التنافسية بوجه عام.
  • Zudem bitten wir die bilateralen Geber und die multilateralen Entwicklungshilfeorganisationen, ihre Unterstützung für Exportdiversifizierungsprogramme in diesen Ländern zu verstärken.
    وندعو أيضا الجهات المانحة الثنائية ووكالات المعونة المتعددة الأطراف إلى تعزيز ما تقدمه من دعم لبرامج تنويع الصادرات في تلك البلدان.
  • Natürlich erwarten auch die Finanzökonomen, dass die US- Exporte von einem Kursverlust des Dollars profitieren, aberdurch die Verzögerungen bei der Nachfrage wird der Exportanstiegein oder zwei Jahre nach dem Rückgang bei den Konsum- und Investitionsausgaben eintreten.
    مما لا شك فيه أن خبراء الاقتصاد المالي الدوليين أيضاً يرونأن صادرات الولايات المتحدة سوف تستفيد من انخفاض قيمة الدولار، لكنالتخلف عن الطلب سيكون كبيراً لأن دعم الصادرات لن يأتي إلا بعد عامأو اثنين من الركود في الإنفاق الاستهلاكي والاستثماري.
  • Darüber hinaus muss die Doha- Welthandelsrunde der Welthandelsorganisation dringend abgeschlossen werden. Die EU hateinige richtige Schritte in diese Richtung gemacht, indem sieumfassende Änderungen ihrer Exportsubventionspolitik in Aussichtgestellt hat.
    ولابد فضلاً عن ذلك من إتمام جولة الدوحة من مفاوضات التجارةالعالمية التي تجريها منظمة التجارة العالمية، ولقد قدم الاتحادالأوروبي عدة خطوات إيجابية في هذا الاتجاه من خلال اقتراح إدخالتغييرات واسعة النطاق على نظام إعانات دعم الصادرات.
  • Eine bessere Integration in die Weltmärkte kannbeispielsweise durch Exportförderung erreicht werden ( Südkorea),über Exportförderzonen ( Malaysia), Investitionsanreize fürmultinationale Unternehmen ( Singapur), Sonderwirtschaftszonen( China), regionale Freihandelsabkommen ( Mexiko) oder Importliberalisierung ( Chile).
    على سبيل المثال، تستطيع أي دولة أن تحقق قدراً أعظم منالاندماج في الأسواق العالمية عن طريق دعم الصادرات (كما تفعل كورياالجنوبية)، أو إنشاء مناطق معالجة الصادرات (كما تفعل ماليزيا)، أوتوفير حوافز الاستثمار للمؤسسات متعددة الجنسيات (كما تفعل سنغافورة)،أو إنشاء مناطق اقتصادية خاصة (كما تفعل الصين)، أو عقد اتفاقياتتجارة حرة إقليمية (كما تفعل المكسيك)، أو تحرير الواردات (كما تفعلتشيلي).
  • Auch Exportsubventionen und Importschranken zählen zu den Maßnahmen, die das Wachstum durch Export sicherstellensollen.
    والسياسات الرامية إلى ضمان استمرار النمو القائم علىالصادرات تتضمن أيضاً دعم الصادرات وإقامة الحواجز أمامالواردات.
  • Es war immer schon abzusehen, dass Chinas Politik der Exportsubventionen durch Währungsmanipulation langfristig nichtaufrechterhalten werden kann, da sie im Inland zu einerbeträchtlichen Inflation führen musste.
    إن السياسة التي تنتهجها الصين في دعم الصادرات من خلالالتلاعب بالعملة كان من المحتم أن تعجز عن الاستمرار على الأمدالبعيد، وذلك لأنها كانت لابد وأن تؤدي إلى توليد معدلات تضخم كبيرةفي الداخل.